浪出

作者: 丘葵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
丘葵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

浪出鬼揶揄,归来失故吾。

làng chū guǐ yé yú, guī lái shī gù wú。

ㄌㄤˋ ㄔㄨ ㄍㄨㄟˇ ㄧㄝˊ ㄩˊ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄕ ㄍㄨˋ ㄨˊ。

庭空榕落子,人静鸟呼雏。

tíng kōng róng luò zǐ, rén jìng niǎo hū chú。

ㄊㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄗˇ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨ ㄔㄨˊ。

潮退石自出,天高日正晡。

cháo tuì shí zì chū, tiān gāo rì zhèng bū。

ㄔㄠˊ ㄊㄨㄟˋ ㄕˊ ㄗˋ ㄔㄨ, ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄖˋ ㄓㄥˋ ㄅㄨ。

寥寥谁与语,怀古一长吁。

liáo liáo shuí yǔ yǔ, huái gǔ yī cháng xū。

ㄌㄧㄠˊ ㄌㄧㄠˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄩˇ, ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨˇ ㄧ ㄔㄤˊ ㄒㄩ。

白话文翻译

贸然外出,仿佛被鬼怪揶揄嘲弄,

归来时,却已迷失了旧日的自我。

庭院空寂,榕树的果实悄然坠落,

人声静默,鸟儿呼唤着它的雏鸟。

潮水退去,礁石自然显露出来,

天空高远,太阳正当午后时分。

寂寥之中,我能与谁交谈呢?

心怀追古之思,不禁发出一声长长的叹息。

英文翻译

Venturing out, mocked by ghosts and sprites,

Returning home, I've lost my former self.

The courtyard empty, banyan seeds fall down,

In stillness, birds call out to their young ones.

As tide recedes, the rocks emerge anew,

The sky is high, the sun hangs in the afternoon.

Desolate, with whom can I converse?

Thinking of the past, I heave a long, deep sigh.

深度解构

身份认同在流动与回归的博弈中重塑。

诗意解析

诗意概括

慨叹漂泊失我,归乡后反觉迷失本真。

《浪出》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 沉郁 · 怅惘 · 悲凉

意象: · · 故吾

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄仄仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丘葵生平简介

丘葵(1244-1333),字吉甫,号钓矶,泉州同安人。宋末元初理学家、诗人。作为坚定的宋遗民,他隐居不仕,潜心著述讲学,是闽中理学的重要传承者。其诗文多抒写遗民气节与隐逸情怀,在宋元之际的福建文坛具有一定代表性。

浏览丘葵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理