乱后黄花空满篱,惊心节序屡推移。
微吟聊续潘邠老,一笑难逢杜牧之。
浮蚁共伴今日醉,食糕空忆太平时。
牛山泪落龙山宴,付与西风一样吹。
乱后黄花空满篱,惊心节序屡推移。
微吟聊续潘邠老,一笑难逢杜牧之。
浮蚁共伴今日醉,食糕空忆太平时。
牛山泪落龙山宴,付与西风一样吹。
战乱过后,菊花徒然开满了篱笆,
惊觉时节次序屡屡推移变化。
低声吟诗,姑且续接潘邠老的遗风,
像杜牧那般开怀一笑却难以相逢。
共饮浮蚁般的浊酒,陪伴今日的醉意,
吃着糕饼,空自回忆太平年代的时光。
齐景公牛山落泪,孟嘉龙山宴饮的往事,
都交付给西风,一样被吹散无踪。
After turmoil, yellow blooms fill the fence in vain;
Startled, I see seasons shift time and again.
Murmuring verses to follow Pan Binlao's trace,
A laugh like Du Mu's is hard to meet in this place.
With floating foam-like wine, we share today's delight,
Eating rice cakes, I recall times of peace with sighs.
Tears fell at Niushan, feasts were held on Longshan high—
All are entrusted to the west wind, blown out of sight.
战乱破坏了生活秩序,体现了历史周期的断裂与重建。
战乱后重阳节的萧条景象,感叹时光流逝与世事无常。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理