杜鹃花

作者: 丘葵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
丘葵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

望帝千年魄,春山几度风。

wàng dì qiān nián pò, chūn shān jǐ dù fēng。

ㄨㄤˋ ㄉㄧˋ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄆㄛˋ, ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄈㄥ。

声声向谁白,岁岁作花红。

shēng shēng xiàng shuí bái, suì suì zuò huā hóng。

ㄕㄥ ㄕㄥ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄨㄟˊ ㄅㄞˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄥˊ。

寂寞荒烟里,妖娆细雨中。

jì mò huāng yān lǐ, yāo ráo xì yǔ zhōng。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄏㄨㄤ ㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄧㄠ ㄖㄠˊ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄓㄨㄥ。

可怜溅成血,无复见蚕丛。

kě lián jiàn chéng xuè, wú fù jiàn cán cóng。

ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄝˋ, ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄘㄢˊ ㄘㄨㄥˊ。

白话文翻译

望帝的魂魄,历经千年依然存在,

春天的山峦,又经历了几度风吹?

那一声声哀鸣,是在向谁倾诉着清白?

年复一年,它开出的花朵总是如此鲜红。

在荒凉迷蒙的烟雾里,它寂寞地生长,

在淅淅沥沥的细雨中,它依然娇艳动人。

可怜那花瓣上的红色,仿佛是溅出的鲜血,

再也见不到古蜀先王蚕丛时代的景象了。

英文翻译

The soul of Emperor Wang, for a thousand years, remains,

How many times has the spring mountain been swept by the wind?

To whom do these mournful cries, so white and plain, complain?

Year after year, the blossoms in crimson are dyed.

In desolate mist, a lonely silence reigns,

Yet charm persists within the threads of drizzling rain.

Alas, the splashes turned to blood, a grievous stain,

No more shall we see the silkworm thickets again.

深度解构

历史记忆在自然周期中寻求认同。

诗意解析

诗意概括

借杜鹃花怀想望帝魂魄,感慨时光流逝与自然变迁。

《杜鹃花》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 咏物 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 春山 · · 望帝 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丘葵生平简介

丘葵(1244-1333),字吉甫,号钓矶,泉州同安人。宋末元初理学家、诗人。作为坚定的宋遗民,他隐居不仕,潜心著述讲学,是闽中理学的重要传承者。其诗文多抒写遗民气节与隐逸情怀,在宋元之际的福建文坛具有一定代表性。

浏览丘葵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理