尘世无暇日,偷闲到晓亭。
桥阴界水绿,烧迹断山青。
石瘦牛磨角,檐空雀坠翎。
暮笳风外响,愁坐若为听。
尘世无暇日,偷闲到晓亭。
桥阴界水绿,烧迹断山青。
石瘦牛磨角,檐空雀坠翎。
暮笳风外响,愁坐若为听。
尘俗世间没有一日闲暇时光,
我偷得空闲来到这晓亭之上。
桥的阴影划出碧绿水面的边界,
山火过处,山色呈现一片青苍。
瘦硬的石头被牛磨出了角痕,
空寂的屋檐有雀鸟坠落的翎毛。
暮色中胡笳声从风外传来回响,
我愁闷地坐着,又如何能静心去听赏?
In this dusty world, no day is free from care,
I steal some leisure, to Dawn Pavilion fare.
The bridge's shade defines the water's verdant green,
Where old burns left scars, the mountain's hue is clean.
Lean rocks where oxen grind their horns away,
Eaves, empty, where a sparrow dropped a feather gray.
Dusk horns sound from beyond the wind's domain,
Sitting in sorrow, how can I truly listen again?
在忙碌治理的间隙,寻求个体认知的短暂休整。
描绘尘世忙碌中偷闲至晓亭的片刻安宁与超脱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理