南屏高瞰府城西,画舸千艘共醉迷。
四柱台边烟是幕,百花桥畔葑连堤。
龙坛咽路迎轝隼,绮绣登山污粉题。
暮色沉沉郊郭闭,宝灯辉映梵天低。
南屏高瞰府城西,画舸千艘共醉迷。
四柱台边烟是幕,百花桥畔葑连堤。
龙坛咽路迎轝隼,绮绣登山污粉题。
暮色沉沉郊郭闭,宝灯辉映梵天低。
从南屏山高处俯瞰杭州城西,
无数画船共同沉醉迷离。
四柱台边,烟霭如同帷幕,
百花桥畔,茭白与堤岸相连。
通往龙坛的道路蜿蜒,迎接御驾,
身着锦绣的人们登山,题写的诗句沾染了脂粉。
暮色沉沉,城郊的门户已经关闭,
宝灯辉煌照耀,梵天仿佛低垂。
From the southern screen, high above, I gaze west upon the city's seat,
Where painted boats, a thousand strong, share in drunken retreat.
Beside the terrace of four pillars, mist hangs like a curtain wide,
By the bridge of a hundred flowers, duckweed mats the riverside.
The dragon altar's winding path welcomes the falcon-carried lord,
On broidered silks climbing the hill, powder-smeared verses are stored.
Dusk descends, heavy and deep, the suburbs' gates are shut tight,
As precious lamps shine bright, and the Brahma heavens hang low in the night.
繁华宴游景象背后是城市治理与集体认同的展现。
描绘从南屏山俯瞰钱塘繁华喧嚣的宴游景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理