夜深楼上拨书眠,天在栏干四角边。
风拂乱云毫发尽,独留璧月向人圆。
夜深楼上拨书眠,天在栏干四角边。
风拂乱云毫发尽,独留璧月向人圆。
夜深了,在楼上推开书卷准备入睡,
天空仿佛就悬挂在栏杆的四个角边。
风儿拂过,将纷乱的云彩吹得一丝不剩,
只留下那璧玉般的圆月,静静地对着人圆。
Deep in the night, I push aside books and sleep in the tower high,
The sky hangs at the four corners of the railing, nigh.
The wind sweeps scattered clouds, leaving not a wisp or thread,
Alone, the jade-like moon remains, round toward my bed.
在孤寂中体认个体与宇宙的相对位置,是一种空间治理的微观映射。
夜深人静,诗人于楼上读书倦眠,感受到天宇仿佛就在栏杆四角,意境清幽孤寂。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理