偶戏失班龙,坐谪昆仑阴。
昆仑一何高,去天无数寻。
嘉禾穗盈车,珠玉烱成林。
天飘时一拂,清哀动人心。
一面四百门,宫谯云气侵。
阙然竹使符,难矣暂登临。
群仙来按行,怜我久滞淫。
力请始云免,反室岁已深。
亲朋喜我来,感叹或霑襟。
尘寰君勿悲,殊胜巢嵚崟。
偶戏失班龙,坐谪昆仑阴。
昆仑一何高,去天无数寻。
嘉禾穗盈车,珠玉烱成林。
天飘时一拂,清哀动人心。
一面四百门,宫谯云气侵。
阙然竹使符,难矣暂登临。
群仙来按行,怜我久滞淫。
力请始云免,反室岁已深。
亲朋喜我来,感叹或霑襟。
尘寰君勿悲,殊胜巢嵚崟。
因偶然在戏剧表演中失误,失去了班龙之戏的资格,
因而被贬谪到昆仑山的北面。
昆仑山是多么高峻啊,
距离天空有无数寻的距离。
嘉禾的穗子装满车,
珍珠美玉光亮闪烁,仿佛成林。
天上的飘风时而拂过,
清越的哀音触动人心。
一面宫墙有四百座门,
宫阙谯楼被云气侵染。
然而缺少竹使符信,
难以暂时登临仙境。
众仙前来巡视,
怜悯我长久滞留沉溺于此。
竭力请求后才被赦免,
返回家中岁月已深。
亲朋好友为我的归来而欢喜,
感慨叹息,甚至泪水沾湿衣襟。
尘世间的你啊不要悲伤,
这境遇远胜过在险峻山崖上筑巢。
By chance, I erred in the dragon dance's play,
And was banished to Kunlun's shadowy side.
How lofty is Kunlun, towering away,
From heaven countless fathoms it doth hide.
Fine grain ears fill the cart, a bumper yield,
Pearls and jades gleam, a forest they compose.
A heavenly breeze now and then sweeps the field,
A pure sorrow in human heart it blows.
Four hundred gates on one facade appear,
Palace towers by cloud and vapor pressed.
But lacking the bamboo tally, I fear,
It's hard to make a transient visit blessed.
A host of immortals came on inspection round,
Pitying my long exile on this ground.
Upon my earnest plea, they set me free,
Returning home, the years had deepened sore.
Kin and friends rejoiced my return to see,
Moved to tears, their garments they did deplore.
O mortal world, grieve not for my dismay,
Far better than nesting on cliffs wild and grey.
微过遭谪的隐喻,揭示了权力博弈的残酷性。
以戏谑笔触写因小过遭贬,暗含身世感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理