作者: 强至(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
强至作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

幸藉炎蒸力,因迁腐草踪。

xìng jiè yán zhēng lì, yīn qiān fǔ cǎo zōng。

ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄝˋ ㄧㄢˊ ㄓㄥ ㄌㄧˋ, ㄧㄣ ㄑㄧㄢ ㄈㄨˇ ㄘㄠˇ ㄗㄨㄥ。

清宵能自照,暗室肯相容。

qīng xiāo néng zì zhào, àn shì kěn xiāng róng。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄋㄥˊ ㄗˋ ㄓㄠˋ, ㄢˋ ㄕˋ ㄎㄣˇ ㄒㄧㄤ ㄖㄨㄥˊ。

雨巷幽光晦,风帘乱点重。

yǔ xiàng yōu guāng huì, fēng lián luàn diǎn chóng。

ㄩˇ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄡ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟˋ, ㄈㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄢˋ ㄉㄧㄢˇ ㄔㄨㄥˊ。

临书方汝赖,惟恐有鸣蛬。

lín shū fāng rǔ lài, wéi kǒng yǒu míng qióng。

ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨ ㄈㄤ ㄖㄨˇ ㄌㄞˋ, ㄨㄟˊ ㄎㄨㄥˇ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄩㄥˊ。

白话文翻译

萤火虫有幸借助盛夏蒸腾的热力,

于是迁移到了腐草堆中栖身。

清朗的夜晚它能自己照亮自己,

幽暗的室内它也愿意与人相伴。

雨巷中它幽微的光芒显得晦暗,

风帘上它纷乱的光点重重叠叠。

我正对着书卷,方才依赖你的光亮,

只担心会有鸣叫的蟋蟀(打扰这宁静)。

英文翻译

By fortune, the steaming heat's force it did borrow,

And moved to dwell where rotting grasses lie.

In the clear night, it can its own light follow,

In the dark room, it does not shun the eye.

In rainy lanes, its faint gleam dims and dies,

On wind-blown blinds, its scattered specks are dense.

As I read by your light, on you I rely,

Yet fear the cricket's chirp might soon commence.

深度解构

微渺生命依托环境的生存博弈,折射资源依赖的认同。

诗意解析

诗意概括

借萤火虫依托炎热与腐草而生,咏物寄寓身世之慨。

《萤》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 沉郁 · 惆悵 · 惆怅

意象: · 腐草 · 炎蒸 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

强至生平简介

强至(1022-1076),字几圣,钱塘(今浙江杭州)人,北宋仁宗、英宗、神宗时期官员与诗人。他于庆历六年(1046年)进士及第,历任地方与朝中官职,最终官至祠部郎中。其文学创作以诗歌为主,风格质朴,在当时文坛有一定声名,尤与韩琦等名公交游唱和,是北宋中期一位有作品传世但后世声名不显的文人。

浏览强至全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理