残腊新春判此朝,斗寒犹未动寅杓。
白催晓色融冰片,绿转风光入柳条。
丝菜落盘随玉手,镂花垂胜压金翘。
六年不见江梅影,长觉归心似旆摇。
残腊新春判此朝,斗寒犹未动寅杓。
白催晓色融冰片,绿转风光入柳条。
丝菜落盘随玉手,镂花垂胜压金翘。
六年不见江梅影,长觉归心似旆摇。
残冬与新春就在今朝此日分明判隔,
北斗星的斗柄尚在严寒中,还未指向寅方。
晨光催白,融化了片片寒冰,
风光流转,绿意已悄然染上柳条。
切好的春菜落入盘中,随着女子纤手的动作,
镂刻的彩胜垂挂下来,比金制的首饰更显华美。
已有六年未曾见到江边梅花的倩影,
长觉得这颗思归之心,好似旌旗般飘摇不定。
The old year's end and spring's new dawn are judged this morn,
The Dipper's handle, still in chill, has yet to turn.
White dawn's light melts the icy shards away,
Green hues of wind and light into the willow's spray.
Silk-vegetable falls on plate, guided by jade-white hand,
Carved blossoms hang as charms, outweighing golden hairpin grand.
For six long years, the riverside plum's shade I've not seen,
My longing heart to homeward fly feels like a banner's sheen.
捕捉节气转换的节点,暗含对自然周期的敏锐感知。
描绘立春时节冬寒未退、春意初萌的微妙景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理