天上扶桑树合枯,火云四起抱阳乌。
谁能赤脚渡银汉,直欲跳身藏玉壶。
河朔饮杯空酩酊,临淄汗雨自沾濡。
井深水远渴心剧,百丈无绳转辘轳。
天上扶桑树合枯,火云四起抱阳乌。
谁能赤脚渡银汉,直欲跳身藏玉壶。
河朔饮杯空酩酊,临淄汗雨自沾濡。
井深水远渴心剧,百丈无绳转辘轳。
天上的扶桑树都已枯萎,
炽热的火云从四方涌起,簇拥着太阳。
谁能赤着脚渡过那银河?
我真想纵身跳入玉壶中躲藏。
在河朔畅饮,也只是徒然酩酊大醉,
在临淄,汗如雨下,自然沾湿了衣裳。
井水深远,渴得心里发慌,
百丈之下没有绳索,如何转动辘轳取水浆。
The scorching sun has withered the Fusang tree in the sky,
Flames of fire clouds rise and embrace the blazing sun.
Who could walk barefoot across the Silver River of stars,
I long to leap and hide within a jar of jade, cool and done.
In Heshuo, cups of wine bring no relief, only drunken haze,
In Linzi, sweat pours like rain, drenching clothes in a sticky glaze.
The well is deep, the water far, my thirst grows ever more severe,
A hundred fathoms down, no rope to turn the pulley, bringing water near.
对极端环境的描绘隐含对治理失序的隐喻。
极写酷热难耐,暗含对时局或环境的忧虑。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理