西蜀传芳日,东君着意时。
鲜葩猩荐血,紫萼蜡融脂。
绛阙疑流落,琼栏合护持。
无诗任工部,今有省郎知。
西蜀传芳日,东君着意时。
鲜葩猩荐血,紫萼蜡融脂。
绛阙疑流落,琼栏合护持。
无诗任工部,今有省郎知。
海棠花的名声从西蜀之地传扬开来,
正值春神对它格外眷顾的时节。
它鲜艳的花朵如同猩猩血一般红艳,
它紫色的花萼仿佛融化的蜡脂般润泽。
它美得像是从天上绛阙流落人间的仙子,
理应有琼玉般的栏杆来围护扶持。
昔日诗圣杜甫未曾为它留下诗篇,
如今却有我这省郎懂得欣赏它的美质。
From Western Shu, its fame was spread abroad,
When the Lord of Spring bestowed his special care.
Its fresh blooms, like the blood of apes, are poured;
Its purple calyx, melted wax, seems fair.
It seems a fairy, lost from crimson towers,
That jade railings should shield and keep with grace.
Though Du Fu left no verse to praise these flowers,
Now a court official knows their worth in place.
咏物寄托了对美好事物背后治理规律的思考。
咏海棠花,赞美其得春神眷顾,在西蜀盛名远播的芳华。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理