大风

作者: 强至(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
强至作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

正月明朝尽,东风半夜狂。

zhēng yuè míng zhāo jìn, dōng fēng bàn yè kuáng。

ㄓㄥ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄐㄧㄣˋ, ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ ㄎㄨㄤˊ。

乾坤摇盖轴,草树拔毫芒。

qián kūn yáo gài zhóu, cǎo shù bá háo máng。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄧㄠˊ ㄍㄞˋ ㄓㄡˊ, ㄘㄠˇ ㄕㄨˋ ㄅㄚˊ ㄏㄠˊ ㄇㄤˊ。

乱瓦飘无数,寒沙走更忙。

luàn wǎ piāo wú shù, hán shā zǒu gèng máng。

ㄌㄨㄢˋ ㄨㄚˇ ㄆㄧㄠ ㄨˊ ㄕㄨˋ, ㄏㄢˊ ㄕㄚ ㄗㄡˇ ㄍㄥˋ ㄇㄤˊ。

圣时谗口绝,天令莫乖常。

shèng shí chán kǒu jué, tiān lìng mò guāi cháng。

ㄕㄥˋ ㄕˊ ㄔㄢˊ ㄎㄡˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄥˋ ㄇㄛˋ ㄍㄨㄞ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

正月最后一天的黎明即将到来,

东风在半夜里狂暴地呼啸。

天地摇动,仿佛车盖与车轴都在震颤,

草木被连根拔起,纤细的末梢也被折断。

无数的瓦片凌乱地飘飞,

寒冷的沙尘奔走得更加匆忙。

在这圣明的时代,谗言恶口已经绝迹,

愿上天的律令不要违背常道。

英文翻译

The last day of the first month is dawning,

The east wind rages madly at midnight.

Heaven and earth shake, their axle and canopy quaking,

Grasses and trees are uprooted, their fine tips breaking.

Countless tiles are sent flying in disarray,

Cold sands scurry even more busily away.

In this sage era, slanderous mouths are silenced,

May Heaven's decree not stray from its constancy hence.

深度解构

狂暴东风打破时序常态,隐喻自然周期中不可控力的冲击。

诗意解析

诗意概括

刻画正月将尽时狂风骤起的自然景象,隐含对时节突变的惊异。

《大风》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 豪迈 · 怅惘 · 忧愤

意象: · · 东风 · 正月

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

强至生平简介

强至(1022-1076),字几圣,钱塘(今浙江杭州)人,北宋仁宗、英宗、神宗时期官员与诗人。他于庆历六年(1046年)进士及第,历任地方与朝中官职,最终官至祠部郎中。其文学创作以诗歌为主,风格质朴,在当时文坛有一定声名,尤与韩琦等名公交游唱和,是北宋中期一位有作品传世但后世声名不显的文人。

浏览强至全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理