天惨严霜厚,神清宿雨微。
枝空蝉拟脱,巢冷燕谋归。
白日莲塘梦,红纱水国衣。
锦书知未了,轧轧弄鸣机。
天惨严霜厚,神清宿雨微。
枝空蝉拟脱,巢冷燕谋归。
白日莲塘梦,红纱水国衣。
锦书知未了,轧轧弄鸣机。
天空阴惨,严霜厚重;
神思清明,夜雨细微。
枝头已空,蝉儿准备脱壳;
巢穴寒冷,燕子谋划南归。
白日里,做着莲花池塘的梦;
红纱衣衫,仿若水乡的衣饰。
知道那织锦的书信尚未完成,
轧轧的机杼声,正摆弄着鸣响的织机。
The sky is bleak, thick with bitter frost;
The spirit clear, the night rain slight and lost.
Bare branches, cicadas prepare to shed;
Cold nests, swallows plan to fly ahead.
By day, a dream of lotus ponds I keep;
In waterlands, red gauze for robes runs deep.
Silken letters, unfinished, I know well—
The loom creaks on, a sounding, weaving spell.
外在严酷与内在清微的对照,揭示主体对环境的治理。
中秋时节天候萧瑟,反衬内心清寂微明。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理