曾见南兵苦,征辽事亦如。
金疮寒长肉,纸甲雨生蛆。
山小虀霜骨,河枯臛腐鱼。
黎元无处哭,丁户日相疏。
曾见南兵苦,征辽事亦如。
金疮寒长肉,纸甲雨生蛆。
山小虀霜骨,河枯臛腐鱼。
黎元无处哭,丁户日相疏。
我曾目睹南方士兵的苦难,
他们远征辽东的境遇也一般。
金属造成的创伤在严寒中长出新肉,
纸做的铠甲在雨里生出蛆虫。
山岭瘦小,寒霜侵蚀着他们的瘦骨,
河流干枯,煮着腐烂的鱼。
黎民百姓无处可以哭泣,
壮年男丁的户口日益疏离。
I've seen the southern soldiers' bitter plight,
Their northern campaign was a similar blight.
In cold, their metal wounds make flesh regrow,
In rain, their paper armor breeds worms below.
On small hills, frost gnaws at their bony frame,
By dried-up rivers, rotten fish proclaim.
The common folk have nowhere left to weep,
As households dwindle, promises they keep.
揭示战争对个体的治理成本与认同撕裂。
描绘南兵征战之苦,暗讽战争残酷。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理