遥派落天潢,分崖射璧光。
山从千古润,江得一源长。
风雨无时作,珠玑满谷量。
淄渑欲谁辨,愿借易牙尝。
遥派落天潢,分崖射璧光。
山从千古润,江得一源长。
风雨无时作,珠玑满谷量。
淄渑欲谁辨,愿借易牙尝。
遥远的支流从天河落下,
水流分开山崖,光芒照射在玉璧上。
山峦因这泉水千古以来得以滋润,
长江也因这一源头而绵延长久。
风雨随时都可能兴起,
山谷中仿佛蕴藏着无数的珍珠美玉。
淄水和渑水(的清浊)想让谁来分辨呢?
但愿能借易牙的舌头来品尝鉴别。
A distant stream falls from the Milky Way,
Its light, split by the cliff, on jade walls plays.
The mountain has been moistened since ancient days;
The river draws its source from here always.
Wind and rain may arise at any hour;
Pearls and gems fill the valley, a priceless store.
Who can tell the two streams apart, I implore?
I wish Yi Ya could taste them once more.
瀑布的磅礴气势,展现了自然力量博弈的永恒主题。
刻画玉泉庵瀑布如天河倾落、水光激射的壮丽奇观。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理