三月江南花渐稀,春阴漠漠雪霏霏。
章台街里翩轻吹,灞水桥边送落晖。
陆凯传精梅暗落,韩凭遗恨蝶争飞。
诏书漫道吹纶薄,谁见纷纷上客衣。
三月江南花渐稀,春阴漠漠雪霏霏。
章台街里翩轻吹,灞水桥边送落晖。
陆凯传精梅暗落,韩凭遗恨蝶争飞。
诏书漫道吹纶薄,谁见纷纷上客衣。
三月江南的花朵渐渐稀疏,
春天的阴云漠漠,柳絮如雪般纷飞。
在章台街巷里,它们随着轻风翩然飘荡,
在灞水桥边,它们送别西沉的落日余晖。
陆凯传递精诚的故事里,梅花暗自飘落,
韩凭遗恨的传说中,蝴蝶竞相飞舞。
诏书徒然夸说它们像吹动的薄纱,
可有谁看见它们纷纷沾上客人的衣襟?
In southern March, the flowers fade away,
Spring clouds hang low, like flurries of snow.
Down palace streets, they dance on breezes' sway,
By Ba Bridge, they escort the sunset's glow.
Lu Kai's fine lore sees plum blooms fall unseen,
Han Ping's regret has butterflies contend.
Edicts boast of their gauze, thin and serene,
But who sees them on robes of guests ascend?
以柳絮飘零暗喻人生周期,展现对生命流逝的认知。
描绘暮春江南柳絮如雪的迷蒙景象,暗含春光易逝的感伤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理