客来投我一点漆,快汲清泉洗端石。
晴窗净几试一挥,错落精神光照日。
如此妙质奇复奇,变化纵横随所施。
可怜自有不自宝,日用纷纷谁得知。
愿言莫染荒唐辞,亦莫随俗供妍媸。
杂学支离二千载,汗牛充栋终何为。
由来此物自神圣,妙不可言那可尽。
分明宇宙在毫端,万古糊涂人不信。
客来投我一点漆,快汲清泉洗端石。
晴窗净几试一挥,错落精神光照日。
如此妙质奇复奇,变化纵横随所施。
可怜自有不自宝,日用纷纷谁得知。
愿言莫染荒唐辞,亦莫随俗供妍媸。
杂学支离二千载,汗牛充栋终何为。
由来此物自神圣,妙不可言那可尽。
分明宇宙在毫端,万古糊涂人不信。
客人赠予我一滴漆黑光亮的墨汁,
我迅速汲取清澈的泉水来清洗砚台。
在明亮的窗前,洁净的几案上,我试写一笔——
墨迹错落有致,神采奕奕,光辉如日照耀。
如此美妙的质地,真是奇中之奇,
变化纵横,随心所欲地施展。
可惜它自身并不懂得珍视自己这天然的宝物,
每日被频繁使用,又有谁能真正知晓它的价值?
但愿你的言辞不要沾染荒唐虚妄的内容,
也不要追随流俗去品评美丑。
杂乱支离的学问,流传了两千年,
汗牛充栋,最终又有何用?
自古以来,这墨本身就具有神圣的品性,
其妙处难以言传,怎能说尽?
分明整个宇宙都蕴含在这笔毫的尖端,
但万古以来,糊涂的人们却不肯相信。
A guest brings me a drop of ink, jet-black and fine,
I swiftly draw clear spring water to wash the inkstone.
By the bright window, on the clean desk, I try a stroke—
Scattered spirit shines, radiant as the sun's light.
Such wondrous substance, marvel upon marvel,
Transforms and ranges freely, applied as one wills.
Alas, it treasures not itself, this innate gem,
Used daily in myriad ways, who truly knows its worth?
I pray your words avoid absurd and reckless phrases,
Nor follow vulgar trends to judge what's fair or foul.
Fragmented learning, scattered for two thousand years,
Fills oxen with sweat, piles to the roof—to what end?
From the first, this thing itself is sacred and divine,
Too marvelous for words, how could it be fully told?
Clearly, the cosmos lies upon the tip of this brush,
Yet through the ages, muddled minds refuse belief.
以器物交接完成一次文人雅士间的认知共鸣
友人赠墨,欣然以清泉洗砚相迎
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理