新晴

作者: 钱时(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
钱时作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

宿云穿日薄,商略作新晴。

sù yún chuān rì bó, shāng lüè zuò xīn qíng。

ㄙㄨˋ ㄩㄣˊ ㄔㄨㄢ ㄖˋ ㄅㄛˊ, ㄕㄤ ㄌㄩㄝˋ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ。

燕子先期社,海棠今日春。

yàn zi xiān qī shè, hǎi táng jīn rì chūn。

ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄒㄧㄢ ㄑㄧ ㄕㄜˋ, ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄔㄨㄣ。

溪山双白鬓,天地一闲身。

xī shān shuāng bái bìn, tiān dì yī xián shēn。

ㄒㄧ ㄕㄢ ㄕㄨㄤ ㄅㄞˊ ㄅㄧㄣˋ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄧ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄣ。

无语东风里,飞花乱扑人。

wú yǔ dōng fēng lǐ, fēi huā luàn pū rén。

ㄨˊ ㄩˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄌㄧˇ, ㄈㄟ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄆㄨ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

隔夜的云层被日光穿透,变得稀薄,

它们似乎在商议着要放晴。

燕子赶在春社日之前就已归来,

海棠花在今日绽放,宣告着春天。

溪流与山峦映照着我两鬓的白发,

天地之间,只有我这一个闲散之身。

我默默伫立在东风之中,

纷飞的落花胡乱地扑向行人。

英文翻译

The lingering clouds are pierced by a thin sun,

They deliberate to make a fresh, clear day.

Swallows arrive before the Earth God's fete,

Crabapple blossoms greet the spring today.

Streams and hills—two sides of my white hair,

Heaven and earth—one idle body free.

Wordless in the east wind's gentle breath,

Flying petals wildly rush at me.

深度解构

自然变化的周期中蕴含对秩序的认知。

诗意解析

诗意概括

描绘雨后初晴的清新景象,表达对自然变化的细腻感受。

《新晴》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 新晴 · 宿云

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

钱时生平简介

钱时,南宋理宗时期学者、诗人,生卒年不详。他是陆九渊(象山)的弟子,属象山心学一脉,以讲学著述为业,隐居于蜀阜,世称“蜀阜先生”。其文学创作以诗歌为主,风格平实,多寓理于景,反映了南宋理学家的文学旨趣与生活情态。

浏览钱时全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理