宿云穿日薄,商略作新晴。
燕子先期社,海棠今日春。
溪山双白鬓,天地一闲身。
无语东风里,飞花乱扑人。
宿云穿日薄,商略作新晴。
燕子先期社,海棠今日春。
溪山双白鬓,天地一闲身。
无语东风里,飞花乱扑人。
隔夜的云层被日光穿透,变得稀薄,
它们似乎在商议着要放晴。
燕子赶在春社日之前就已归来,
海棠花在今日绽放,宣告着春天。
溪流与山峦映照着我两鬓的白发,
天地之间,只有我这一个闲散之身。
我默默伫立在东风之中,
纷飞的落花胡乱地扑向行人。
The lingering clouds are pierced by a thin sun,
They deliberate to make a fresh, clear day.
Swallows arrive before the Earth God's fete,
Crabapple blossoms greet the spring today.
Streams and hills—two sides of my white hair,
Heaven and earth—one idle body free.
Wordless in the east wind's gentle breath,
Flying petals wildly rush at me.
自然变化的周期中蕴含对秩序的认知。
描绘雨后初晴的清新景象,表达对自然变化的细腻感受。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理