偶成

作者: 钱时(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
钱时作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

醯鸡瓮藏眼,鼹鼠河满腹。

xī jī wèng cáng yǎn, yǎn shǔ hé mǎn fù。

ㄒㄧ ㄐㄧ ㄨㄥˋ ㄘㄤˊ ㄧㄢˇ, ㄧㄢˇ ㄕㄨˇ ㄏㄜˊ ㄇㄢˇ ㄈㄨˋ。

啄木头铿敲,蜗牛角出缩。

zhuó mù tóu kēng qiāo, wō niú jiǎo chū suō。

ㄓㄨㄛˊ ㄇㄨˋ ㄊㄡˊ ㄎㄥ ㄑㄧㄠ, ㄨㄛ ㄋㄧㄡˊ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄨ ㄙㄨㄛ。

君不见浩浩无边春,出门面面皆交亲。

jūn bú jiàn hào hào wú biān chūn, chū mén miàn miàn jiē jiāo qīn。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ ㄨˊ ㄅㄧㄢ ㄔㄨㄣ, ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄇㄧㄢˋ ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣ。

未到地灵地,安知人杰人。

wèi dào dì líng dì, ān zhī rén jié rén。

ㄨㄟˋ ㄉㄠˋ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄧˋ, ㄢ ㄓ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

醋瓮里的醯鸡,眼界只有瓮口那幺大;

河边的鼹鼠,喝一肚子水就胀满了肚腹。

啄木鸟啄着树干,发出空洞的敲击声;

蜗牛的触角,一会儿伸出,一会儿缩回。

你难道没看见那浩瀚无边的春天吗?

走出门去,迎面遇见的每一个人都像是亲切的故交。

没有到达那灵秀之地,

又怎能知道那里有杰出的人物呢?

英文翻译

The vinegar fly sees only the jar's rim,

The mole rat's belly swells with river's brim.

The woodpecker taps with a hollow sound,

The snail's horns stretch and shrink on the ground.

Have you not seen the boundless spring, so vast and free,

Where every face you meet is kin, as far as eye can see?

Until you tread the sacred ground,

How can the noble man be found?

深度解构

微观生物的隐喻批判了封闭的认知体系。

诗意解析

诗意概括

以醯鸡、鼹鼠自喻,讽喻眼界狭小、自满自足的生存状态。

《偶成》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 咏物

情感: 沉郁 · 惆悵 · 憂憤 · 忧愤 · 惆怅

意象: · · 醯雞 · 鼴鼠 · 醯鸡 · · 鼹鼠

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉約 · 婉约

格律

平平仄○仄,仄仄平仄仄。
仄仄平平○,平平仄仄仄。
平仄仄仄仄平平平,仄平仄仄平平○。
仄仄仄平仄,平平平仄平。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

钱时生平简介

钱时,南宋理宗时期学者、诗人,生卒年不详。他是陆九渊(象山)的弟子,属象山心学一脉,以讲学著述为业,隐居于蜀阜,世称“蜀阜先生”。其文学创作以诗歌为主,风格平实,多寓理于景,反映了南宋理学家的文学旨趣与生活情态。

浏览钱时全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理