燕子衔泥已下帘,深深庭院薄寒天。
海棠枝上黄昏月,杨柳梢头浅澹烟。
勾引芳情春梦蝶,频催愁绪夜啼鹃。
踏青年少归来晚,斗酒花阴枕石眠。
燕子衔泥已下帘,深深庭院薄寒天。
海棠枝上黄昏月,杨柳梢头浅澹烟。
勾引芳情春梦蝶,频催愁绪夜啼鹃。
踏青年少归来晚,斗酒花阴枕石眠。
燕子衔着泥,帘幕已经垂下,
深深的庭院里,是微寒的天气。
海棠枝头挂着黄昏时分的月亮,
杨柳梢头缭绕着浅淡的烟霭。
这景象勾引出芬芳的情思,如春日梦蝶,
又频频催动着愁绪,像夜晚啼叫的杜鹃。
踏青的年轻人归来得很晚,
在花荫下,枕着石头,畅饮后安然入睡。
Swallows carry mud, the curtain has been let down,
In the deep courtyard, a faintly chilly sky.
On crabapple boughs, the moon of dusk,
Atop willow tips, a wisp of pale mist.
It lures forth fragrant feelings, spring dream butterflies,
And urges frequent sorrow, the night-crying cuckoo.
The youth who trod the green grass return late,
With a cup of wine, beneath flowers' shade, on stone they sleep.
庭院深深揭示了空间治理下的个体孤寂感。
描绘春夜庭院幽深、微寒的静谧景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理