碧江寒浸锦屏山,寺古山灵树石闲。
水色照人清见胆,岚光着雾翠成斑。
自从旧句曾关念,纵有新诗总厚颜。
今日断弦应再续,一时传诵在人间。
碧江寒浸锦屏山,寺古山灵树石闲。
水色照人清见胆,岚光着雾翠成斑。
自从旧句曾关念,纵有新诗总厚颜。
今日断弦应再续,一时传诵在人间。
碧绿的江水寒浸着锦屏山,
古寺、山灵、树木与岩石都显得安闲。
水色清澈照人,仿佛能照见肝胆;
山间雾气中的光影,翠绿化作斑斓。
自从旧日的诗句曾让我牵挂惦念,
纵使写出新诗也总觉羞愧难言。
今日断了的琴弦应当重新接续,
让这首诗一时在人间传诵流传。
The cold river soaks the Brocade Screen Mountain in green
An ancient temple, mountain spirit, trees and rocks at ease are seen.
The water's hue, so clear, reflects one's soul and makes it bare;
The mist-veiled mountain light in emerald patches stains the air.
Since old verses once captured my heart and held it in thrall,
Even new poems now make me feel ashamed, after all.
Today the broken lute strings should be joined to play anew,
So for a time this song may spread where human beings dwell true.
山水意象映射自然治理的和谐秩序。
描绘锦屏山在碧江寒浸下的清幽古寺与灵秀山石,展现山水静谧之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理