石路层层碧藓花,矮窗低户足烟霞。
愁闻独鹤悲寒角,静阅群蜂凑晚衙。
野菜旋挑奚待糁,石泉新汲自煎茶。
炉熏销尽抛书卷,闲倚阑干看日斜。
石路层层碧藓花,矮窗低户足烟霞。
愁闻独鹤悲寒角,静阅群蜂凑晚衙。
野菜旋挑奚待糁,石泉新汲自煎茶。
炉熏销尽抛书卷,闲倚阑干看日斜。
石阶上层层叠叠生着碧绿的苔藓如花,
低矮的窗户和门户足以容纳烟霞美景。
愁闷地听见孤鹤对着寒凉的号角悲鸣,
静静地观看群蜂在傍晚时分聚集如衙门点卯。
野菜刚刚挑来,何须等待米粒掺和?
从石泉新汲的水,亲自用来煎茶。
炉中的熏香燃尽,我便抛下书卷,
悠闲地倚着栏杆,看夕阳西斜。
Stone steps layered with green moss flowers,
Low windows, humble doors, suffice in mist and glow.
Sad to hear a lone crane mourn the cold horn's call,
Quietly watch swarms of bees gather at dusk court.
Wild greens just picked, why wait for grain to sprinkle?
Fresh water drawn from rock spring, I brew my tea.
When the stove's incense burns out, I cast aside the book,
Leisurely lean on the railing, watch the sun slant.
隐逸选择体现对生活方式的自主治理。
描绘西岩幽静山居景色,表现隐逸生活的恬淡自适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理