鬓符腰艾去纷纷,荷叶荷花匝水濵。
思逺楼前虽有曲,若邪溪畔岂无人。
莫将楚恨悲儿女,聊把骚章托鬼神。
浊酒满壶渔父笑,江边鸥鹭正相亲。
鬓符腰艾去纷纷,荷叶荷花匝水濵。
思逺楼前虽有曲,若邪溪畔岂无人。
莫将楚恨悲儿女,聊把骚章托鬼神。
浊酒满壶渔父笑,江边鸥鹭正相亲。
人们纷纷在鬓边插着符箓,腰间挂着艾草前去过节,
荷叶与荷花茂密地环绕在水边。
思远楼前虽然奏着乐曲,
若耶溪畔难道就没有人吗?
不要将楚国遗恨的悲哀寄托在儿女之情上,
姑且把仿效《离骚》的诗篇托付给鬼神吧。
渔父笑着斟满一壶浊酒,
江边的鸥鸟和白鹭正亲密相依。
Amid the rush of wearing charms and mugwort at the waist,
Lotus leaves and blossoms crowd the water's edge in haste.
Though songs are heard before the Tower of Longing Far,
Is there no one by the Stream Ruoye, where wanderers are?
Do not grieve for the children with Chu's ancient spite;
But lodge your verse in spirits, to ease the mind's dark night.
The old fisherman smiles with a pot of rustic wine;
By the river, gulls and egrets in companionship entwine.
节俗活动强化社群的文化认同与传承。
描绘端午民间佩戴艾符、临水赏荷的节庆场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理