莫养虎,饱则喜子饥则怒。
莫养鹰,饥则附人饱飏去。
鹰去但忘恩,虎怒将为冤。
不如团饭养鸡狗,狗能吠盗鸡戒晓。
世事反复不可□,狗或反噬鸡乱啼。
莫养虎,饱则喜子饥则怒。
莫养鹰,饥则附人饱飏去。
鹰去但忘恩,虎怒将为冤。
不如团饭养鸡狗,狗能吠盗鸡戒晓。
世事反复不可□,狗或反噬鸡乱啼。
不要饲养老虎,
它吃饱了就高兴,饥饿时就发怒。
不要饲养猎鹰,
它饥饿时依附于人,吃饱了就高飞离去。
鹰离去只是忘恩,
虎发怒却将酿成祸患。
不如用饭团喂养鸡和狗,
狗能对盗贼吠叫,鸡能报晓戒备。
世事反复无常,难以预料——
狗或许会反咬主人,鸡或许会胡乱啼鸣。
Do not raise a tiger,
For when full it's pleased, when hungry it rages.
Do not raise a hawk,
When hungry it clings, when full it soars away.
The hawk leaves, merely forgetting kindness;
The tiger rages, soon to bring calamity.
Better to feed chickens and dogs with a ball of rice—
The dog barks at thieves, the cock heralds the dawn.
The ways of the world are fickle, unpredictable—
The dog may turn and bite, the cock may crow in chaos.
以虎喻人,揭示权力与欲望博弈的危险性。
以养虎为喻,告诫世人不可纵容贪婪凶残之人。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理