车马冒蒸暑,道途伤久晴。
云生蜀山静,风度远秋清。
白蚁纷纷鬭,鸤鸠在在鸣。
微阴知雨意,失意问农耕。
车马冒蒸暑,道途伤久晴。
云生蜀山静,风度远秋清。
白蚁纷纷鬭,鸤鸠在在鸣。
微阴知雨意,失意问农耕。
车马冒着蒸腾的暑气前行;
久晴不雨,令道路也显得疲惫不堪。
蜀山一带,云层悄然滋生,一片静谧;
清朗的远秋,微风徐徐吹过。
白蚁纷纷争斗不休;
布谷鸟处处鸣叫不停。
微阴的天色预示着雨意;
我心怀失意,询问农夫的耕作情况。
Carriages and horses brave the steaming heat;
The long dry spell has wearied all the roads.
Clouds gather where the Sichuan mountains stand serene;
A breeze wafts through the distant, clear autumn air.
White ants in swarms are seen to fight and strive;
Cuckoos are heard to call from every tree.
A faint shade hints the coming rain's intent;
With anxious heart, I ask about the farmers' toil.
对晴雨转换的期盼,隐含对自然周期与人间活动协调的认知。
描写炎热久晴后对降雨的期盼,反映旅途艰辛与对天时的感触。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理