欲寄予声无使还,平安始见一书间。
偶从淝水经淮水,应对龟山忆蜀山。
浮世并知俱物役,利途曾复见人闲。
每言庾信愁难解,果道安仁鬓已斑。
欲寄予声无使还,平安始见一书间。
偶从淝水经淮水,应对龟山忆蜀山。
浮世并知俱物役,利途曾复见人闲。
每言庾信愁难解,果道安仁鬓已斑。
想要寄去我的音讯,却无信使可以回还;
直到收到一封书信,才见到平安的消息。
偶然从淝水经过淮水一路前行;
面对龟山,不由得回忆起蜀地的山川。
浮生世间,我们都知道万物皆为役使;
在追逐利禄的途中,又何曾见过真正的清闲?
人们常说庾信的愁绪难以排解;
果然听说潘岳的鬓发早已斑白。
I long to send my voice, but no messenger returns;
A letter brings me peace, a single page that burns.
By chance from Fei Stream to the Huai my journey lies;
Facing Tortoise Hill, I recall Sichuan's skies.
This fleeting world, we know, makes servants of us all;
On profit's path, when did we heed the hermit's call?
They often say that Yu Xin's sorrows never cease;
Indeed, Pan Yue's hair now is streaked with silver fleece.
信息阻隔加剧了时空距离下的治理困境。
诗人欲寄家书却无信使,只能从平安二字中稍感慰藉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理