一雨凄凉夜,群阳发育春。
风雷惊旧蛰,泥滓倦行人。
花秀千家囿,波添数尺津。
新晴何处好,郊外草如茵。
一雨凄凉夜,群阳发育春。
风雷惊旧蛰,泥滓倦行人。
花秀千家囿,波添数尺津。
新晴何处好,郊外草如茵。
一场雨让夜晚分外凄凉,
众多阳气催发着春日生长。
风雷惊动了旧日蛰伏的虫豸,
泥泞使行人感到倦怠。
鲜花秀丽,开遍千家园林,
水波上涨,添了数尺渡口。
新晴之后哪里景色最好?
是那郊外绿草如茵的地方。
A night of rain, so desolate and drear,
All yang energies now foster spring's growth here.
Wind and thunder startle the old hibernation,
Mud and mire weary the wayfarer's station.
Flowers bloom, adorning a thousand household grounds,
Waves rise, adding several feet to the ferry's bounds.
Where is the fresh clearing finest to behold?
Beyond the suburbs, grass like a carpet unrolled.
夜雨与朝阳的转换是自然周期的治理,带来新的发育契机。
夜雨过后,阳气复苏,春意萌发,展现新旧交替的生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理