迟明骑马听鸡号,雾露纷纷上鬓毛。
烟宿平芜疑远水,风鸣高木听飞涛。
暖回宿草春初见,光动扶桑日欲高。
横笛一声还出牧,稚儿无不笑吾劳。
迟明骑马听鸡号,雾露纷纷上鬓毛。
烟宿平芜疑远水,风鸣高木听飞涛。
暖回宿草春初见,光动扶桑日欲高。
横笛一声还出牧,稚儿无不笑吾劳。
天色将明时骑马,听着鸡鸣,
雾露纷纷,沾湿了我的鬓发。
烟霭停宿在平旷原野,疑是远处的水,
风吹过高大树木,听来如飞腾的波涛。
暖意回归,宿草中春色初现,
光芒闪动,扶桑树上太阳即将升高。
横笛一声响起,牧人又出去放牧,
幼小的孩子无不笑我辛劳。
At dawn I ride, hearing the rooster's crow,
Mist and dew gather thick on my hair, I know.
Smoke rests on plains like distant water's gleam,
Wind sings in tall trees, sounds of flying stream.
Warmth revives old grass, spring's first sight appears,
Light stirs the mulberry tree, the sun climbs, nears.
A flute's note sounds, herdsmen head out once more,
My young child laughs to see my toil, for sure.
晨雾中的跋涉,隐喻个体在时间进程中的坚韧治理。
刻画拂晓行旅的艰辛与清冷,雾露沾鬓的细节暗示岁月风霜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理