篇章芜漫不中看,误得先生一解颜。
明月何为投暗室,阳春不意在穷山。
平时借以齿牙论,今日见之眉睫间。
自笑鸤鸠为计拙,谁知鸿雁及时还。
篇章芜漫不中看,误得先生一解颜。
明月何为投暗室,阳春不意在穷山。
平时借以齿牙论,今日见之眉睫间。
自笑鸤鸠为计拙,谁知鸿雁及时还。
我的诗篇杂乱冗长,不堪入目,
却误打误撞,博得先生开颜一笑。
明月为何要投入昏暗的室内?
阳春的暖意怎会存于荒僻的山中?
往日您只是口头谈论称赞,
今日我才从您眉目间真切见到。
我自笑像布谷鸟般谋划笨拙,
谁知鸿雁竟能及时飞回。
My verses, crude and sprawling, are not fit to see,
Yet they have won, by chance, your smile of kind acclaim.
Why should bright moonlight be cast into a darkened room?
How comes spring's warmth to dwell within a barren hill?
You once praised them with words that flowed from lips and teeth;
Today I see that praise reflected in your eyes.
I laugh at myself, a cuckoo with clumsy plans—
Who knew the wild geese would return in timely flight?
文字交流中完成一次微小的认同构建与情感共鸣。
自谦诗作粗陋,因得友人赏识而欣慰。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理