破屋山间驿,穷阎溪上村。
云山能近郭,池水故当门。
气象生诗笔,波澜动酒樽。
夜长归梦远,凭尔与招魂。
破屋山间驿,穷阎溪上村。
云山能近郭,池水故当门。
气象生诗笔,波澜动酒樽。
夜长归梦远,凭尔与招魂。
破旧的房屋坐落在山间的驿站,
简陋的里巷位于溪流边的村庄。
云雾缭绕的山峦仿佛能靠近城郭,
池水本就应当门而流淌。
这景象催生了诗笔的灵感,
杯中的酒因波澜而荡漾。
长夜漫漫,归乡的梦境显得遥远,
凭借你(此情此景),为我招回漂泊的魂灵。
A dilapidated house, a mountain post station stands,
A poor lane on the stream, a village lies.
Cloud-capped mountains can approach the town's near lands,
The pond's water rightly greets before our eyes.
The scene inspires the poet's brush to write,
Ripples stir the wine cup, stirring delight.
The long night makes my homeward dream seem far,
I rely on you to summon my soul from afar.
破败驿站是治理边缘地带的空间表征。
刻画山野驿站的荒凉破败景象,反映旅途艰辛与边地僻远。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理