送叶宪 其二

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

老大愁相别,纷纷鬓欲斑。

lǎo dà chóu xiāng bié, fēn fēn bìn yù bān。

ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄔㄡˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄧㄝˊ, ㄈㄣ ㄈㄣ ㄅㄧㄣˋ ㄩˋ ㄅㄢ。

雨封明月峡,水碍白盐山。

yǔ fēng míng yuè xiá, shuǐ ài bái yán shān。

ㄩˇ ㄈㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˊ, ㄕㄨㄟˇ ㄞˋ ㄅㄞˊ ㄧㄢˊ ㄕㄢ。

迢递看持节,逡巡听赐环。

tiáo dì kàn chí jié, qūn xún tīng cì huán。

ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄎㄢˋ ㄔˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ ㄊㄧㄥ ㄘˋ ㄏㄨㄢˊ。

西江如箭急,数寄尺书还。

xī jiāng rú jiàn jí, shuò jì chǐ shū huán。

ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧˊ, ㄕㄨㄛˋ ㄐㄧˋ ㄔˇ ㄕㄨ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

年岁已老,为离别而忧愁,

鬓发纷纷,眼看就要斑白。

雨水封锁了明月峡的去路,

江水阻碍了白盐山的通行。

遥望你持节远行,

期盼着不久后听到你被召还的消息。

西江水势湍急,快如飞箭,

望你多寄书信,以慰思念。

英文翻译

Old and sad, we part, my friend,

Our temples soon to be streaked with grey.

Rain seals the gorge where bright moons end,

Waters bar the way to Mount White Salt's array.

I watch you journey far, bearing the imperial seal,

And wait to hear of your recall, with time to heal.

The Western River rushes like an arrow's flight,

Send letters often, bridging distance with your light.

深度解构

离别之愁是对生命有限性这一根本认知的体现。

诗意解析

诗意概括

抒发年老时与友人分别的深沉愁绪与年华老去的感伤。

《送叶宪 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理