远宦无情思,君来慰病容。
棣华开韡韡,鸣雁去雝雝。
天上张公子,云间陆士龙。
圣门多阃奥,更愿与君从。
远宦无情思,君来慰病容。
棣华开韡韡,鸣雁去雝雝。
天上张公子,云间陆士龙。
圣门多阃奥,更愿与君从。
远赴他乡为官,心中没有欢愉之情;
你的到来,慰藉了我病中的容颜。
棠棣之花盛开得光彩夺目,
鸣叫的大雁成群地飞向远方。
你就像天上的张公子一般出众,
又如云间的陆士龙那样高洁。
圣人之门蕴藏着深奥的学问,
我更愿与你一同追随、探求。
Far from home, my heart feels no delight;
Your visit soothes my ailing, weary sight.
Like pear blossoms in radiant bloom,
Wild geese depart with cries that fill the gloom.
You, a Zhang Gongzi from heaven's sphere,
A Lu Shilong in clouds, noble and dear.
The sage's gate holds mysteries profound;
With you, I long to tread that hallowed ground.
他乡遇故知是对离散个体认同危机的短暂消解。
叙述远宦病中得友探望的慰藉之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理