天寒云不散,泱漭路犹迷。
乌雀饱栖屋,苍鹰饥啄泥。
乐耕莘氏媵,敬馌冀人妻。
山色碧千仞,愿同君子跻。
天寒云不散,泱漭路犹迷。
乌雀饱栖屋,苍鹰饥啄泥。
乐耕莘氏媵,敬馌冀人妻。
山色碧千仞,愿同君子跻。
天气寒冷,云层凝聚不散,
道路茫茫,依然模糊难辨。
乌雀饱食后栖息在屋檐,
苍鹰饥饿地啄食着泥土。
乐于耕种的是莘国农夫之妻,
恭敬送饭的是冀州男子之妇。
山色碧绿高达千仞,
我愿与君子一同攀登。
The cold sky holds the clouds, they will not scatter,
Vast and dim, the road remains obscure.
Crows and sparrows, sated, perch upon the roofs,
While the gaunt hawk hungrily pecks at the mud.
Content to till the soil was the wife of Shen's farmer,
Reverent in bringing meals was the wife of Ji's man.
The mountain hues are a thousand fathoms of jade green,
I long to climb them together with you, noble sir.
在不确定的环境中寻求方向与身份认同。
天寒路迷,云霭不散,描绘旅途迷茫与对亲人的挂念。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理