日暮辞前渚,天寒宿远汀。
青灯同寂寞,浊酒慰飘零。
痛饮无人共,高歌反自听。
终宵惟此兴,日战破愁亭。
日暮辞前渚,天寒宿远汀。
青灯同寂寞,浊酒慰飘零。
痛饮无人共,高歌反自听。
终宵惟此兴,日战破愁亭。
日暮时分辞别前方的沙洲,/ 天气寒冷寄宿在遥远的汀洲。
青灯与我一同忍受寂寞,/ 浊酒用以慰藉漂泊之愁。
痛饮却无人与我共醉,/ 高歌反而只有自己聆听。
整夜唯有这般兴致相伴,/ 在破愁亭中日复一日地抗争。
At dusk I leave the shore ahead, / In cold I lodge by distant sand.
A lone dim lamp shares solitude, / Rough wine consoles a drifting hand.
I drink my fill with none to join, / I sing aloud but hear my own.
All night this mood alone holds sway, / In Dawn's assault on Sorrow's throne.
孤宿远汀展现个体在时空周期中的漂泊感。
描绘日暮时分辞别江渚、寒夜孤宿的羁旅场景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理