南阳

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

复尔行南阳,兴言涉清汉。

fù ěr xíng nán yáng, xīng yán shè qīng hàn。

ㄈㄨˋ ㄦˇ ㄒㄧㄥˊ ㄋㄢˊ ㄧㄤˊ, ㄒㄧㄥ ㄧㄢˊ ㄕㄜˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄢˋ。

日晴川谷明,风靡花竹乱。

rì qíng chuān gǔ míng, fēng mǐ huā zhú luàn。

ㄖˋ ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨㄢ ㄍㄨˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄈㄥ ㄇㄧˇ ㄏㄨㄚ ㄓㄨˊ ㄌㄨㄢˋ。

遥瞻万山麓,近眺樊城岸。

yáo zhān wàn shān lù, jìn tiào fán chéng àn。

ㄧㄠˊ ㄓㄢ ㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄧㄠˋ ㄈㄢˊ ㄔㄥˊ ㄢˋ。

南北有仳离,令人感鸿雁。

nán běi yǒu pǐ lí, lìng rén gǎn hóng yàn。

ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄧㄡˇ ㄆㄧˇ ㄌㄧˊ, ㄌㄧㄥˋ ㄖㄣˊ ㄍㄢˇ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ。

白话文翻译

我再次南行前往南阳,

心绪涌动,渡过了清澈的汉水。

日光晴朗,山川河谷明丽,

风吹拂着花竹,使之纷乱摇曳。

遥望那万山的山麓,

近看樊城的岸边。

南北分隔,令人伤怀,

这情景让我感念那失群的鸿雁。

英文翻译

Once more I journey south to Nanyang's plain,

My thoughts arise as I cross the clear Han's domain.

The sun shines bright, the valley streams are clear,

The wind bends flowers and bamboos, causing disarray here.

From afar I gaze upon the foot of myriad hills,

Nearby I overlook the banks of Fancheng, where stillness thrills.

North and south, we are parted, a sorrowful plight,

It makes me feel the wild geese's mournful flight.

深度解构

涉水南行,是对地理与归属认知的重新探索。

诗意解析

诗意概括

叙述南行途中的所见所感,面对清汉之水,引发悠远的思绪。

《南阳》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 舟楫 · 南阳 · 清汉

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄○平平,○平仄平仄。
仄平平仄平,平仄平仄仄。
平平仄平仄,仄仄平平仄。
平仄仄仄○,仄平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理