马上

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

马上值寒食,途中非故乡。

mǎ shàng zhí hán shí, tú zhōng fēi gù xiāng。

ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄓˊ ㄏㄢˊ ㄕˊ, ㄊㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄈㄟ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ。

山川劳跋涉,风雨助悲凉。

shān chuān láo bá shè, fēng yǔ zhù bēi liáng。

ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄌㄠˊ ㄅㄚˊ ㄕㄜˋ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄓㄨˋ ㄅㄟ ㄌㄧㄤˊ。

碧树鸟相语,幽林花自芳。

bì shù niǎo xiāng yǔ, yōu lín huā zì fāng。

ㄅㄧˋ ㄕㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄩˇ, ㄧㄡ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄗˋ ㄈㄤ。

不辞趋道路,多愧负春光。

bù cí qū dào lù, duō kuì fù chūn guāng。

ㄅㄨˋ ㄘˊ ㄑㄩ ㄉㄠˋ ㄌㄨˋ, ㄉㄨㄛ ㄎㄨㄟˋ ㄈㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ。

白话文翻译

在马上正逢寒食节,

旅途中并非故乡。

跋涉山川多么辛劳,

风雨更增添了悲凉。

碧绿的树上鸟儿相互鸣叫,

幽深的林中花儿独自芬芳。

我不推辞奔波于道路,

只是多有愧疚,辜负了这美好春光。

英文翻译

On horseback, I meet the Cold Food Day;

On the road, far from my homeland I stray.

Over mountains and rivers, my journey is long;

Wind and rain add to my sorrowful song.

Green trees host birds in their mutual chatter;

In secluded woods, flowers bloom, fragrance they scatter.

I do not mind the endless road I tread;

But feel ashamed for the spring light I've left unsaid.

深度解构

节令周期触发身份认同的疏离感。

诗意解析

诗意概括

寒食节羁旅途中,抒发客居他乡的孤寂与思乡之情。

《马上》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 节令

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 故乡 · 寒食 · 途中 · 马上

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理