我看繁剧频搔首,君赋才名亦异常。
尚有闲襟寻水石,更当佳句梦池塘。
松苗自合分高下,凫鹤天教有短长。
徐上青云犹未晚,可无音问及沧浪。
我看繁剧频搔首,君赋才名亦异常。
尚有闲襟寻水石,更当佳句梦池塘。
松苗自合分高下,凫鹤天教有短长。
徐上青云犹未晚,可无音问及沧浪。
我看着繁重公务,频频搔首感到烦忧,
而你赋有才名,也显得非同寻常。
尚且还有闲情逸致去寻访山水景致,
更应当在梦中池塘边构思佳句。
松树苗本就有高低之分,合乎自然,
野鸭与仙鹤,上天注定各有短长。
徐徐登上青云之路,现在还不算晚,
难道就不能有音讯问候我这沧浪隐者吗?
I watch the tangled duties, scratching my head in frequent plight,
While you, endowed with talent and renown, shine with a different light.
Yet still you find a tranquil heart to seek the streams and stones so fair,
And further, in your dreams of ponds, compose fine verses with great care.
As pine saplings by nature stand in ranks both high and low,
So wild ducks and cranes, heaven-taught, have measures short and measures slow.
To climb the azure clouds on high, it is not yet too late,
Could you not send me word, and ask about the hermit's fate?
诗中隐含对治理效率与个人价值的思考。
诗人感慨公务繁重,并称赞友人才能出众。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理