参军琢玉为天性,灵台一点秋江静。
少年勤苦取富贵,不知勤苦今为病。
世人喜邪疾中正,爱君与物终无竞。
围棋坐争百局胜,雕弓力挽六钧劲。
棋子劳神弓力硬,此图养疾俱非令。
作诗劝君今勿更,诗书自足资游泳。
奥室重帘锁幽径,我不见君心怲怲。
疾病勿忧有天命,恺悌君子神所庆。
参军琢玉为天性,灵台一点秋江静。
少年勤苦取富贵,不知勤苦今为病。
世人喜邪疾中正,爱君与物终无竞。
围棋坐争百局胜,雕弓力挽六钧劲。
棋子劳神弓力硬,此图养疾俱非令。
作诗劝君今勿更,诗书自足资游泳。
奥室重帘锁幽径,我不见君心怲怲。
疾病勿忧有天命,恺悌君子神所庆。
你的天性如同雕琢美玉,
心灵明净如宁静的秋江。
年轻时勤奋刻苦以求得富贵,
却不知这勤苦如今成了负累。
世人喜好邪僻,憎恶正直,
而你待人接物始终与世无争。
坐着下棋,争胜百局,
拉开雕弓,力达六钧。
棋子耗费心神,弓力需要刚劲,
这些消遣对养病都不适宜。
我作此诗劝你现在不要再这样,
诗书本身就足以供你涵泳。
幽深的居室,重重的帘幕锁住小径,
我见不到你,心中充满忧虑。
疾病不必担忧,自有天命安排,
和乐平易的君子,神明会赐福庆贺。
Your nature is to carve jade, a mind refined,
A tranquil autumn river in your soul defined.
In youth, toil brought you riches and renown,
Unaware that toil now weighs your spirit down.
The world loves crooked ways, hates what is right,
But you, in peace with all, avoid the fight.
You sit and play a hundred games of chess to win,
And draw a six-stone bow with strength within.
Chess wearies the mind, the bow strains the arm;
Such pastimes for convalescence do no charm.
I write this verse to urge you now to cease,
For books themselves can bring a mind at peace.
Your chamber, veiled in curtains, locks a hidden way;
My heart is anxious since you're kept away.
Worry not for illness—fate holds its own decree;
A gentle noble wins the gods' felicity.
以玉喻人,是对君子人格治理标准的诗意认同。
赞美叶法曹品性高洁,心性澄明如秋江。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理