作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

阴风号暮景,零落悲晚秋。

yīn fēng háo mù jǐng, líng luò bēi wǎn qiū。

ㄧㄣ ㄈㄥ ㄏㄠˊ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄥˇ, ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄅㄟ ㄨㄢˇ ㄑㄧㄡ。

纷纷彼芳荠,鬰鬰此中丘。

fēn fēn bǐ fāng jì, yù yù cǐ zhōng qiū。

ㄈㄣ ㄈㄣ ㄅㄧˇ ㄈㄤ ㄐㄧˋ, ㄩˋ ㄩˋ ㄘˇ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄡ。

作甘岂不珍,冒寒不为柔。

zuò gān qǐ bù zhēn, mào hán bù wéi róu。

ㄗㄨㄛˋ ㄍㄢ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄓㄣ, ㄇㄠˋ ㄏㄢˊ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄖㄡˊ。

薄言撷以归,呼奴具晨羞。

bó yán xié yǐ guī, hū nú jù chén xiū。

ㄅㄛˊ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄝˊ ㄧˇ ㄍㄨㄟ, ㄏㄨ ㄋㄨˊ ㄐㄩˋ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄡ。

白话文翻译

阴风在暮色中呼号,

我悲叹晚秋时节的零落凋残。

那繁茂芬芳的荠菜啊,

郁郁葱葱地生长在这山丘之间。

它的甘美岂不珍贵?

它冒着严寒却不失柔韧之姿。

我轻言采摘而归,

呼唤仆人准备晨间的菜肴。

英文翻译

The gloomy wind howls in the twilight scene,

I grieve for the fallen leaves in late autumn's sheen.

Those fragrant shepherd's-purse, so lush and fine,

Grow thick and strong upon this hill of mine.

Their sweetness is a treasure, not to be denied,

They brave the cold, yet never lose their pride.

I pluck them gently, carrying them home with care,

And call my servant to prepare a morning fare.

深度解构

暮景零落隐喻生命周期的衰微,引发对存在的认知。

诗意解析

诗意概括

描绘秋日荠菜零落的萧瑟景象,抒发对时光流逝的悲感。

《荠》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 暮景 · 阴风 · 晚秋

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平○仄仄,平仄平仄平。
平平仄平○,仄仄仄○平。
仄平仄仄平,仄平仄平平。
仄平仄仄平,平平仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理