惠州 其一

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

城垒四五尺,闾阎千百家。

chéng lěi sì wǔ chǐ, lǘ yán qiān bǎi jiā。

ㄔㄥˊ ㄌㄟˇ ㄙˋ ㄨˇ ㄔˇ, ㄌㄩˊ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄢ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ。

朝尘疑作雨,暮雪欲飞花。

zhāo chén yí zuò yǔ, mù xuě yù fēi huā。

ㄓㄠ ㄔㄣˊ ㄧˊ ㄗㄨㄛˋ ㄩˇ, ㄇㄨˋ ㄒㄩㄝˇ ㄩˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ。

旧寺僧何在,空堂鬼自邪。

jiù sì sēng hé zài, kōng táng guǐ zì xié。

ㄐㄧㄡˋ ㄙˋ ㄙㄥ ㄏㄜˊ ㄗㄞˋ, ㄎㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄍㄨㄟˇ ㄗˋ ㄒㄧㄝˊ。

三更愁不寐,相笑是皇华。

sān gēng chóu bù mèi, xiāng xiào shì huáng huá。

ㄙㄢ ㄍㄥ ㄔㄡˊ ㄅㄨˋ ㄇㄟˋ, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄠˋ ㄕˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚˊ。

白话文翻译

城墙只有四五尺高,

里巷间聚居着千百户人家。

早晨的尘土让人疑心要下雨,

傍晚的雪花仿佛要飞舞开花。

旧寺里的僧人去向何方?

空荡的殿堂里鬼怪自行作邪。

三更时分愁苦难眠,

相与取笑的是那些华美的使者。

英文翻译

The city wall stands but four or five feet tall;

A thousand households crowd the lanes, no more, no less.

At dawn, the dust seems like a drizzling rainfall;

At dusk, the snow aspires to bloom and fly with grace.

Where is the monk of the old temple? None can tell.

The empty hall is haunted by ghosts, weird and fell.

At midnight, sorrow keeps me wide awake in bed,

While mocking me are those envoys, splendidly clad.

深度解构

边城治理中人口聚集与防御薄弱的张力

诗意解析

诗意概括

描绘惠州城垒低矮、民居稠密的边城景象

《惠州 其一》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 城垒 · · 闾阎

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄仄仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理