和瑛师

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

泽国春初好,江城雨易昏。

zé guó chūn chū hǎo, jiāng chéng yǔ yì hūn。

ㄗㄜˊ ㄍㄨㄛˊ ㄔㄨㄣ ㄔㄨ ㄏㄠˇ, ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄩˇ ㄧˋ ㄏㄨㄣ。

系舟林下寺,步屧水边村。

xì zhōu lín xià sì, bù xiè shuǐ biān cūn。

ㄒㄧˋ ㄓㄡ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄙˋ, ㄅㄨˋ ㄒㄧㄝˋ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ ㄘㄨㄣ。

法悦长如此,诗情剩欲论。

fǎ yuè cháng rú cǐ, shī qíng shèng yù lùn。

ㄈㄚˇ ㄩㄝˋ ㄔㄤˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄕ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄥˋ ㄩˋ ㄌㄨㄣˋ。

归心师莫问,一旆正翻翻。

guī xīn shī mò wèn, yī pèi zhèng fān fān。

ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄕ ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ, ㄧ ㄆㄟˋ ㄓㄥˋ ㄈㄢ ㄈㄢ。

白话文翻译

水乡泽国的初春景色正好,

江边城池却容易因雨而昏暗。

将船系在林间寺庙下,

穿着木屐漫步于水边村落。

悟道法喜长久如此,

诗情丰沛,更想与你谈论。

师父莫要问我归乡的心思,

只见你的一面旗幡正随风翻飞。

英文翻译

The southern land in early spring is fair,

But riverside town's dimmed by rain with ease.

I moor my boat beneath the woods, by the temple there,

And stroll in sandals by the village near the streams.

The joy in Dharma ever thus remains,

My poetic thoughts surge, longing for discourse.

O Master, ask not when my heart for home complains—

Your pennant flutters, pointing my return's course.

深度解构

江南烟雨构成独特的空间认知,影响诗人的情感治理。

诗意解析

诗意概括

描绘江南初春多雨的朦胧景色,隐含对时局或心境的微妙感触。

《和瑛师》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 幽怨

意象: · · 江城 · 泽国

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理