湖天冬不雪,山地晚多风。
岸草犹全绿,村花或自红。
差池岁聿暮,寂寞雨其蒙。
南北随蓬转,浮生旅寓中。
湖天冬不雪,山地晚多风。
岸草犹全绿,村花或自红。
差池岁聿暮,寂寞雨其蒙。
南北随蓬转,浮生旅寓中。
湖面的天空,冬天没有降雪;
山野之地,傍晚时常起风。
岸边的野草尚且完全碧绿,
村中的花儿或许独自鲜红。
时光匆匆,一年又将尽;
寂寞之中,细雨正迷蒙。
南北漂泊,如同飞蓬辗转,
浮生一世,始终寄居旅途中。
Over the lake, winter brings no snow;
In the mountain land, evening winds oft blow.
By the shore, grass still retains its green hue;
In the village, some flowers blush red anew.
Unevenly, the year draws to its close;
In solitude, the rain in mist repose.
North and south, like tumbleweed, I drift along—
In this fleeting life, a sojourner lifelong.
对自然气候的感知关乎环境与生存的博弈。
刻画冬日旅途所见湖山气候的独特景象与感受。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理