画舫参差看欲飞,纷纷车马压尘泥。
右军笔墨空兰渚,安道风流访剡溪。
白首得时归莫遽,丹心怀国去犹稽。
月明会醉蓬莱阁,应笑云霄自有梯。
画舫参差看欲飞,纷纷车马压尘泥。
右军笔墨空兰渚,安道风流访剡溪。
白首得时归莫遽,丹心怀国去犹稽。
月明会醉蓬莱阁,应笑云霄自有梯。
彩绘的船只参差不齐,望去仿佛要飞起,
纷纷扰扰的车马扬起了路上的尘土与泥泞。
王右军的笔墨空自留在兰渚之畔,
我像当年的戴安道一样,风流地探访剡溪。
白发之时得到机遇,归去不必匆忙,
一颗丹心怀着家国,离去尚且迟疑。
明月之下,我们定当在蓬莱阁中醉饮,
想来会笑那云霄之上,本自有登天的阶梯。
Painted boats, uneven, seem about to fly,
A crush of carriages and steeds churns dust and mire.
The Master's brush lies idle by Orchid Isle,
A noble visit to Shan Creek, as of old.
White-haired, in time's favor, do not hasten home;
A loyal heart for the state still lingers here.
We'll meet and drink beneath the moon at Penglai Tower—
They'll laugh at clouds and skies that have their own ascent.
交通工具的对比揭示了不同生活路径的博弈选择。
以画舫与车马的对比,暗喻超脱尘世喧嚣之意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理