楚野云寒山点缀,淮天波尽水徘徊。
古今寥廓归谈笑,气象纵横费剪裁。
愁日远随双锦翼,离情满寄百金杯。
清风正引城头望,淮上车音几日来。
楚野云寒山点缀,淮天波尽水徘徊。
古今寥廓归谈笑,气象纵横费剪裁。
愁日远随双锦翼,离情满寄百金杯。
清风正引城头望,淮上车音几日来。
楚地原野上寒云点缀着山峦,
淮天波光已尽,流水徘徊不去。
古今的寥廓景象都归于谈笑之中,
气象纵横,费尽心思剪裁。
愁绪如日,远随一双锦翼而去,
离情满怀,寄托于百金酒杯。
清风正引我向城头眺望,
淮上的车马声几日能来?
Over Chu's wilds, cold clouds dot the mountains,
On Huai's sky, waves spent, the waters linger.
Past and present, vast and empty, return to talk and laughter,
The scene's grandeur costs much to tailor and trim.
Sorrow's sun drifts far with a pair of brocade wings,
Parting feelings brim in a hundred golden cups.
A clear breeze lifts my gaze from the city wall—
When will the sound of carts from Huai come again?
自然景观的变迁映射出对历史周期律的感知。
描绘楚地天高云淡、淮水波平的开阔而略带萧瑟的秋景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理