古人采薇蕨,我亦爱斯葵。
能随朝阳倾,不为秋露萎。
烹调戒中厨,聊以燕母慈。
拔根取廉名,未愧鲁公仪。
古人采薇蕨,我亦爱斯葵。
能随朝阳倾,不为秋露萎。
烹调戒中厨,聊以燕母慈。
拔根取廉名,未愧鲁公仪。
古人采摘薇菜和蕨菜,
我也喜爱这向日葵。
它能随着朝阳的方向倾斜,
不会因为秋露而枯萎。
在厨房中谨慎烹调,
姑且用来侍奉母亲,表达慈孝。
拔取它的根来获取廉洁的名声,
面对鲁公仪也不感到惭愧。
The ancients gathered ferns and herbs with care,
And I too love this sunflower, bright and fair.
It turns to face the morning sun's warm light,
Nor wilts beneath the autumn dew's cold bite.
In the kitchen, mindful, I prepare its fare,
To serve my mother, showing love and grace there.
Uprooting it for a name of honesty,
I feel no shame before Lord Gongyi's face.
通过采葵行为建立与古人的精神认同,延续文化传统。
借采葵之事追慕古人高洁,寄托个人志趣与生活追求。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理