不寐

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

吾行不能休,中夜或不寐。

wú xíng bù néng xiū, zhōng yè huò bù mèi。

ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄒㄧㄡ, ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄇㄟˋ。

悠悠此时心,往返遍万类。

yōu yōu cǐ shí xīn, wǎng fǎn biàn wàn lèi。

ㄧㄡ ㄧㄡ ㄘˇ ㄕˊ ㄒㄧㄣ, ㄨㄤˇ ㄈㄢˇ ㄅㄧㄢˋ ㄨㄢˋ ㄌㄟˋ。

鳏鱼固不瞑,梦蝶亦无事。

guān yú gù bù míng, mèng dié yì wú shì。

ㄍㄨㄢ ㄩˊ ㄍㄨˋ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ, ㄇㄥˋ ㄉㄧㄝˊ ㄧˋ ㄨˊ ㄕˋ。

纷纷尔何为,百虑终一致。

fēn fēn ěr hé wéi, bǎi lǜ zhōng yī zhì。

ㄈㄣ ㄈㄣ ㄦˇ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ, ㄅㄞˇ ㄌㄩˋ ㄓㄨㄥ ㄧ ㄓˋ。

白话文翻译

我的行程无法停止,不能休歇;

深夜时分,有时也无法入睡。

此时我的心绪悠悠飘荡,

往复遍及世间万物。

鳏鱼本就无法闭上眼睛,

梦中的蝴蝶也无所牵挂。

你们纷纷扰扰究竟是为了什么?

百般思虑最终都归于一致。

英文翻译

My journey cannot pause, I cannot rest;

At midnight, oft, I lie awake and still.

My heart, adrift in thought, is sorely pressed,

Roaming through all things, as it will.

The widowed fish, they say, knows not to sleep;

The dreaming butterfly finds peace in naught.

Why do you fret and toil, and anxious keep?

A hundred cares to one conclusion brought.

深度解构

行旅不休展现个体在治理压力下的坚韧周期。

诗意解析

诗意概括

诗人深夜不眠,行旅不休,抒发内心的焦虑与执着。

《不寐》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: · ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平○仄平平,○仄仄仄仄。
平平仄平平,仄仄仄仄仄。
平平仄仄○,仄仄仄平仄。
平平仄平平,仄○平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理