暴雨

作者: 彭汝砺(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
彭汝砺作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

云如惊澜如泼墨,万窍怒号四山黑。

yún rú jīng lán rú pō mò, wàn qiào nù háo sì shān hēi。

ㄩㄣˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄥ ㄌㄢˊ ㄖㄨˊ ㄆㄛ ㄇㄛˋ, ㄨㄢˋ ㄑㄧㄠˋ ㄋㄨˋ ㄏㄠˊ ㄙˋ ㄕㄢ ㄏㄟ。

电母摇睛吓风伯,疾雷怒张坤轴侧。

diàn mǔ yáo jīng hè fēng bó, jí léi nù zhāng kūn zhóu cè。

ㄉㄧㄢˋ ㄇㄨˇ ㄧㄠˊ ㄐㄧㄥ ㄏㄜˋ ㄈㄥ ㄅㄛˊ, ㄐㄧˊ ㄌㄟˊ ㄋㄨˋ ㄓㄤ ㄎㄨㄣ ㄓㄡˊ ㄘㄜˋ。

雨如河倾如雨石,上山下山泉动脉。

yǔ rú hé qīng rú yǔ shí, shàng shān xià shān quán dòng mài。

ㄩˇ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄩˇ ㄕˊ, ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄢ ㄑㄩㄢˊ ㄉㄨㄥˋ ㄇㄞˋ。

石漂木拔崖裂坼,高原立脚成大泽。

shí piāo mù bá yá liè chè, gāo yuán lì jiǎo chéng dà zé。

ㄕˊ ㄆㄧㄠ ㄇㄨˋ ㄅㄚˊ ㄧㄚˊ ㄌㄧㄝˋ ㄔㄜˋ, ㄍㄠ ㄩㄢˊ ㄌㄧˋ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄥˊ ㄉㄚˋ ㄗㄜˊ。

古寺颠前后冈逼,瓦腐椽折破无壁。

gǔ sì diān qián hòu gāng bī, wǎ fǔ chuán zhé pò wú bì。

ㄍㄨˇ ㄙˋ ㄉㄧㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄍㄤ ㄅㄧ, ㄨㄚˇ ㄈㄨˇ ㄔㄨㄢˊ ㄓㄜˊ ㄆㄛˋ ㄨˊ ㄅㄧˋ。

泥佛露头水浸臆,苔钱藤蔓生金碧。

ní fó lù tóu shuǐ jìn yì, tái qián téng màn shēng jīn bì。

ㄋㄧˊ ㄈㄛˊ ㄌㄨˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣˋ ㄧˋ, ㄊㄞˊ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄥˊ ㄇㄢˋ ㄕㄥ ㄐㄧㄣ ㄅㄧˋ。

背堂众流如箭激,挟气急欲投闲隙。

bèi táng zhòng liú rú jiàn jī, xié qì jí yù tóu xián xì。

ㄅㄟˋ ㄊㄤˊ ㄓㄨㄥˋ ㄌㄧㄡˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧ, ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧˋ ㄐㄧˊ ㄩˋ ㄊㄡˊ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧˋ。

衣掣脚芒看沟淢,有恻烝徒老荆棘。

yī chè jiǎo máng kàn gōu yù, yǒu cè zhēng tú lǎo jīng jí。

ㄧ ㄔㄜˋ ㄐㄧㄠˇ ㄇㄤˊ ㄎㄢˋ ㄍㄡ ㄩˋ, ㄧㄡˇ ㄘㄜˋ ㄓㄥ ㄊㄨˊ ㄌㄠˇ ㄐㄧㄥ ㄐㄧˊ。

荷戈与殳甲不释,中夕愁居昼艰食。

hé gē yǔ shū jiǎ bù shì, zhōng xī chóu jū zhòu jiān shí。

ㄏㄜˊ ㄍㄜ ㄩˇ ㄕㄨ ㄐㄧㄚˇ ㄅㄨˋ ㄕˋ, ㄓㄨㄥ ㄒㄧ ㄔㄡˊ ㄐㄩ ㄓㄡˋ ㄐㄧㄢ ㄕˊ。

我今乃敢求安席,闾阎人家水没极。

wǒ jīn nǎi gǎn qiú ān xí, lǘ yán rén jiā shuǐ mò jí。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄋㄞˇ ㄍㄢˇ ㄑㄧㄡˊ ㄢ ㄒㄧˊ, ㄌㄩˊ ㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄛˋ ㄐㄧˊ。

壮夫浮泅老者溺,高占鸟巢据猿杙。

zhuàng fū fú qiú lǎo zhě nì, gāo zhàn niǎo cháo jù yuán yì。

ㄓㄨㄤˋ ㄈㄨ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄡˊ ㄌㄠˇ ㄓㄜˇ ㄋㄧˋ, ㄍㄠ ㄓㄢˋ ㄋㄧㄠˇ ㄔㄠˊ ㄐㄩˋ ㄩㄢˊ ㄧˋ。

可怜欲走无羽翮,我起熟视惟叹息。

kě lián yù zǒu wú yǔ hé, wǒ qǐ shú shì wéi tàn xī。

ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄩˋ ㄗㄡˇ ㄨˊ ㄩˇ ㄏㄜˊ, ㄨㄛˇ ㄑㄧˇ ㄕㄨˊ ㄕˋ ㄨㄟˊ ㄊㄢˋ ㄒㄧ。

断蘗栖苴在檐额,鸡飞犬跳上屋脊。

duàn niè qī jū zài yán é, jī fēi quǎn tiào shàng wū jǐ。

ㄉㄨㄢˋ ㄋㄧㄝˋ ㄑㄧ ㄐㄩ ㄗㄞˋ ㄧㄢˊ ㄜˊ, ㄐㄧ ㄈㄟ ㄑㄩㄢˇ ㄊㄧㄠˋ ㄕㄤˋ ㄨ ㄐㄧˇ。

蛟鼋睥睨迷所宅,乾坤欲晴但顷刻。

jiāo yuán pì nì mí suǒ zhái, qián kūn yù qíng dàn qǐng kè。

ㄐㄧㄠ ㄩㄢˊ ㄆㄧˋ ㄋㄧˋ ㄇㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄓㄞˊ, ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄩˋ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄢˋ ㄑㄧㄥˇ ㄎㄜˋ。

广庭泥深犹数尺,大浪如银沸阡陌。

guǎng tíng ní shēn yóu shù chǐ, dà làng rú yín fèi qiān mò。

ㄍㄨㄤˇ ㄊㄧㄥˊ ㄋㄧˊ ㄕㄣ ㄧㄡˊ ㄕㄨˋ ㄔˇ, ㄉㄚˋ ㄌㄤˋ ㄖㄨˊ ㄧㄣˊ ㄈㄟˋ ㄑㄧㄢ ㄇㄛˋ。

万马相踶毂相击,穷民欲炊无釜鬲。

wàn mǎ xiāng dì gǔ xiāng jī, qióng mín yù chuī wú fǔ lì。

ㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄤ ㄉㄧˋ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄐㄧ, ㄑㄩㄥˊ ㄇㄧㄣˊ ㄩˋ ㄔㄨㄟ ㄨˊ ㄈㄨˇ ㄌㄧˋ。

蚯蚓在堂鱼在阈,儿童捕鱼不知戚。

qiū yǐn zài táng yú zài yù, ér tóng bǔ yú bù zhī qī。

ㄑㄧㄡ ㄧㄣˇ ㄗㄞˋ ㄊㄤˊ ㄩˊ ㄗㄞˋ ㄩˋ, ㄦˊ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄨˇ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄑㄧ。

溪南不能过溪北,跬步如越与胡隔。

xī nán bù néng guò xī běi, kuǐ bù rú yuè yǔ hú gé。

ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄅㄟˇ, ㄎㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄩㄝˋ ㄩˇ ㄏㄨˊ ㄍㄜˊ。

溺者漫不见踪迹,东村西村哭声塞。

nì zhě màn bù jiàn zōng jī, dōng cūn xī cūn kū shēng sāi。

ㄋㄧˋ ㄓㄜˇ ㄇㄢˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄗㄨㄥ ㄐㄧ, ㄉㄨㄥ ㄘㄨㄣ ㄒㄧ ㄘㄨㄣ ㄎㄨ ㄕㄥ ㄙㄞ。

手援不能泪沾臆,掩胔虽欲终何益。

shǒu yuán bù néng lèi zhān yì, yǎn zì suī yù zhōng hé yì。

ㄕㄡˇ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄧˋ, ㄧㄢˇ ㄗˋ ㄙㄨㄟ ㄩˋ ㄓㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄧˋ。

天理吁嗟杳难测,惸独无辜不爱惜。

tiān lǐ xū jiē yǎo nán cè, qióng dú wú gū bù ài xī。

ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄧㄠˇ ㄋㄢˊ ㄘㄜˋ, ㄑㄩㄥˊ ㄉㄨˊ ㄨˊ ㄍㄨ ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄒㄧ。

葬填溪鱼瘗砂砾,乃能屈折容盗贼。

zàng tián xī yú yì shā lì, nǎi néng qū zhé róng dào zéi。

ㄗㄤˋ ㄊㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄩˊ ㄧˋ ㄕㄚ ㄌㄧˋ, ㄋㄞˇ ㄋㄥˊ ㄑㄩ ㄓㄜˊ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ。

凿险开深听藏匿,不以血膋膏锋镝。

záo xiǎn kāi shēn tīng cáng nì, bù yǐ xuè liáo gāo fēng dí。

ㄗㄠˊ ㄒㄧㄢˇ ㄎㄞ ㄕㄣ ㄊㄧㄥ ㄘㄤˊ ㄋㄧˋ, ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄧㄠˊ ㄍㄠ ㄈㄥ ㄉㄧˊ。

皇天无情祸福直,昔也昭昭今也惑。

huáng tiān wú qíng huò fú zhí, xī yě zhāo zhāo jīn yě huò。

ㄏㄨㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ ㄓˊ, ㄒㄧ ㄧㄝˇ ㄓㄠ ㄓㄠ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄛˋ。

我歌且谣写悲恻,竹林一夜生秋色。

wǒ gē qiě yáo xiě bēi cè, zhú lín yī yè shēng qiū sè。

ㄨㄛˇ ㄍㄜ ㄑㄧㄝˇ ㄧㄠˊ ㄒㄧㄝˇ ㄅㄟ ㄘㄜˋ, ㄓㄨˊ ㄌㄧㄣˊ ㄧ ㄧㄝˋ ㄕㄥ ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ。

白话文翻译

云如惊涛又如泼墨,

万窍怒号四山漆黑。

电母眨动眼睛威吓风伯,

迅雷怒张于地轴之侧。

雨如天河倾泻又如石落,

上山下山泉水脉动。

石头漂浮树木拔起山崖裂开,

高原立足之处变成大泽。

古寺在前后山冈逼迫下颠摇,

瓦腐椽折墙壁破败无存。

泥佛露出头来水浸胸臆,

苔钱藤蔓生出金碧之色。

背对堂屋众流如箭激射,

挟带怒气急欲投入空隙。

衣衫湿透脚踩芒刺看沟渠满溢,

心中悲悯百姓老于荆棘。

手持戈与殳甲胄不脱,

半夜愁居白天艰难求食。

我如今怎敢求安寝之席,

里巷人家水淹至极。

壮年人浮游泅渡老年人溺毙,

高处占据鸟巢猿猴的树枝。

可怜想走却没有羽翼,

我起身细看唯有叹息。

断枝枯草挂在屋檐额枋,

鸡飞狗跳上了屋脊。

蛟龙大鼋斜视迷失居所,

天地欲晴只在顷刻之间。

广庭泥深尚有数尺,

大浪如白银沸腾于阡陌。

万马相踢车毂相击,

穷民想炊煮却无釜鬲。

蚯蚓在堂屋鱼在门槛,

儿童捕鱼不知忧愁。

溪南不能过到溪北,

半步之遥如越国与胡地相隔。

溺死者漫不见踪迹,

东村西村哭声充塞。

伸手救援不能泪湿胸臆,

掩埋尸体虽想终究何益。

天理吁嗟杳远难测,

孤独无辜之人不被爱惜。

葬身溪鱼埋于砂砾,

却能屈折容忍盗贼。

凿险开深听任藏匿,

不以血肉膏润锋镝。

皇天无情祸福径直,

昔日昭昭今日迷惑。

我歌且谣抒写悲恻,

竹林一夜生出秋色。

英文翻译

Clouds surge like startled waves, ink splashed across the sky,

Ten thousand holes roar fierce, four mountains darken high.

Lightning's mother blinks her eyes, scaring the wind god's might,

Swift thunder rages, shaking the earth's axis in its plight.

Rain pours like rivers falling, stones pelting from on high,

Up hills and down, springs pulse, as arteries run dry.

Rocks float, trees uproot, cliffs crack and split apart,

The plateau stands, its feet submerged, a vast lake from the start.

An ancient temple totters, front and back by ridges pressed,

Tiles rotten, rafters broken, walls in ruin, dispossessed.

Mud Buddha's head exposed, water soaks its chest,

Moss coins and vines entwine, a gilded, jade-like nest.

Behind the hall, torrents shoot like arrows, swift and keen,

Carrying rage, they seek the narrow gaps between.

Clothes drenched, feet pricked by burrs, I watch the ditches swell,

Pity the common folk, old thorns where they must dwell.

With spears and halberds armed, armor never laid aside,

Midnight brings worry, daylight brings no food to bide.

How dare I seek a peaceful rest, a tranquil bed,

When common homes are drowned, water over head?

Strong men swim afloat, the old sink down and drown,

Some perch on bird nests high, or ape's branch, looking down.

Alas, they wish to flee but have no wings to fly,

I rise and gaze long, only a heavy sigh.

Broken reeds and driftwood hang from eaves above,

Chickens fly, dogs leap, scrambling to the roof in shove.

Dragons and turtles peer, lost where they should reside,

Heaven and earth wish clear, but just a moment's tide.

The courtyard mud is deep, still several feet it stands,

Great waves like silver boil, flooding the fields and lands.

Ten thousand horses trample, chariot wheels collide,

The poor wish to cook, but no pot or stove beside.

Earthworms in hall, fish at the threshold stray,

Children catch fish, unaware of sorrow's way.

South of the stream can't reach the north, though near it seems,

A single step divides like distant, foreign dreams.

The drowned drift off, no trace of them remains,

East village, west village, choked with weeping strains.

My hands can't save them, tears soak my breast in pain,

To bury corpses though I wish, what gain?

Heaven's principle, alas, is dark, hard to divine,

The lonely innocent, no love for them doth shine.

Buried in stream by fish, or sand and gravel's bed,

Yet can bend and yield to thieves, by whom they're led.

They dig deep dangers, hide in secret lairs,

Not with their blood and fat to grease the swords and spears.

The August Heaven feels no love, fortune or woe is straight,

Once clear and bright, now all is doubt and debate.

I sing and chant, to write my grief and woe,

The bamboo grove overnight with autumn's hues doth glow.

深度解构

自然伟力展现超越人类认知的周期规律。

诗意解析

诗意概括

描绘暴雨来临前乌云翻滚、狂风怒号的骇人景象。

《暴雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 豪迈 · 沉郁 · 怅惘

意象: · ·

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

平○平○○仄仄,仄仄仄○仄平仄。
仄仄平○仄平仄,仄平仄○平仄仄。
仄○平平○仄仄,仄平仄平平仄仄。
仄○仄仄平仄仄,平平仄仄平仄仄。
仄仄平平仄平仄,仄仄平○仄平仄。
○仄仄平仄○仄,平○平仄平平仄。
仄平仄平○仄仄,仄仄仄仄平○仄。
○仄仄平○平仄,仄仄○平仄平仄。
○平仄平仄仄仄,○仄平平仄平仄。
仄平仄仄平平仄,平平平平仄仄仄。
仄平平平仄仄仄,平○仄平仄平仄。
仄平仄仄平仄仄,仄仄仄仄平○仄。
仄仄平○仄平仄,平平仄平仄仄仄。
平平仄仄平仄仄,平平仄平仄○仄。
仄○○○○仄仄,仄○○平仄平仄。
仄仄○仄仄○仄,平平仄平平仄仄。
?仄仄平平仄仄,平平仄平仄平仄。
平平仄平○平仄,仄仄○仄仄平仄。
仄仄仄仄仄平仄,平平平平仄平仄。
仄○仄平仄○仄,仄平平仄平平仄。
平仄平平仄○仄,平仄平平仄仄仄。
仄○平平仄平仄,仄平仄○平仄仄。
仄仄平○○○仄,仄仄仄平○平仄。
平平平平仄仄仄,仄仄○○平仄仄。
仄平○平仄平仄,仄平仄仄平平仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

彭汝砺生平简介

彭汝砺(1041—1095),字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。北宋中后期官员、文学家。宋英宗治平二年(1065年)状元及第,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书。其为人刚直敢言,诗文风格质朴,内容多关注民生时政,是鄱阳地区文学的代表人物之一。

浏览彭汝砺全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理