一溪烟月无人共,吹落梨花晓梦初。
句
全宋诗热度:
★★★☆☆
彭克作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
一溪烟月无人与我共赏,
梨花被风吹落,拂晓的梦刚刚开始。
英文翻译
A creek of misty moonlight, no one shares with me,
The pear blossoms are blown down, my dawn dream just begins.
深度解构
梦境与花落的并置暗示了时间感知的认知断裂。
诗意解析
诗意概括
描写溪边月夜孤寂无人,梨花飘落惊破晓梦的朦胧意境。
格律
仄平平仄平平仄,○仄平平仄仄平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理