揽胜栖真处,山穷境忽开。
碧澄丹壑水,青叠翠屏苔。
岭树宜高下,溪流当去来。
声光画不得,临此但低徊。
揽胜栖真处,山穷境忽开。
碧澄丹壑水,青叠翠屏苔。
岭树宜高下,溪流当去来。
声光画不得,临此但低徊。
这里是栖居悟道、揽取胜景之处,
走到山穷之处,境界忽然开阔。
碧绿澄澈的溪水流淌在赤红的山谷,
青翠的苔藓层层叠叠,如同翠绿的屏风。
山岭上的树木高低错落正相宜,
溪涧中的水流自当有来有去。
此间的声韵与光色,画笔难以描绘,
面对此景,只能徘徊低回,赞叹不已。
A place to dwell in truth and seek the view,
Where mountains end, a sudden realm unfolds.
The azure stream flows through the crimson gorge,
Green mosses layer the emerald screen.
Ridge trees are fit for high and low,
The valley stream must come and go.
Its sound and light no painting can contain,
Before this scene, I linger in awe.
山穷境开,象征认知突破后获得的新治理视野。
描写探寻胜境至山穷处忽见开阔的惊喜与超脱之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理