有翁忧思深,挟药救一世。
大声疾其呼,负箧即都市。
凝视彻河汉,觇色见肠胃。
巍峨一男子,面泽胜粉腻。
翁前亟与语,腠理中邪沴。
再三犹不闻,掉臂若欲避。
涂人竞揶揄,毋乃太逐利。
那知此翁心,肝脑作布施。
厌见大官医,十谒九不值。
高车索礼貌,疑疾致金币。
侵寻疾已深,针达不可暨。
却推主人痴,疾欲胜砭剂。
天寒日以深,衰态日以至。
稍觉念翁来,西风政憔悴。
有翁忧思深,挟药救一世。
大声疾其呼,负箧即都市。
凝视彻河汉,觇色见肠胃。
巍峨一男子,面泽胜粉腻。
翁前亟与语,腠理中邪沴。
再三犹不闻,掉臂若欲避。
涂人竞揶揄,毋乃太逐利。
那知此翁心,肝脑作布施。
厌见大官医,十谒九不值。
高车索礼貌,疑疾致金币。
侵寻疾已深,针达不可暨。
却推主人痴,疾欲胜砭剂。
天寒日以深,衰态日以至。
稍觉念翁来,西风政憔悴。
有一位老翁忧思深沉,
带着药物想要救济整个世道。
他大声急切地呼喊,
背着药箱就前往都市。
他的凝视能看透银河,
观察气色便能洞见肠胃病情。
一位身材巍峨的男子,
面色光泽胜过脂粉。
老翁急忙上前与他说话,
指出病邪在腠理之间。
再三言说对方仍不理会,
甩动胳膊像是要避开。
路人都竞相嘲笑老翁,
说他莫不是太追逐利益。
哪知这位老翁的心意,
是把自己的肝脑都拿来布施。
他厌烦见到那些大官医,
十次求见九次不被理睬。
高车大马索要礼节客套,
怀疑病症是为了索取金银。
拖延之间病情已加深,
针刺也无法到达病所。
反而推说主人痴傻,
疾病已超过了砭石药剂的效力。
天气日益寒冷,
衰老的形态日益显现。
忽然有些想念老翁的到来,
西风正吹得万物凋零憔悴。
An old man, burdened with deep care,
Carries his drugs to heal the world's despair.
He cries his call with urgent, loud voice,
Shoulders his chest, to the city makes his choice.
His gaze pierces through the Milky Way,
Inspects the complexion, sees the gut's display.
A towering man, majestic and tall,
His face more radiant than powder's pall.
The old man steps forth, words to impart,
The ailment lies in the texture of the heart.
Thrice unheard, the man turns away,
Shaking his arm as if to stray.
Passers-by all mock and jest,
Saying he's after profit, at his best.
Who knows the heart of this old sage?
His very liver and brain, a charity's wage.
He tires of the great official's healer's art,
Ten visits, nine times kept apart.
Grand carriages demand polite show,
Suspicious illness brings coins to bestow.
The sickness, creeping, deepens its hold,
Needles cannot reach, the story's told.
They blame the host for being a fool,
The disease outruns the curing tool.
The cold of heaven deepens day by day,
The signs of aging hold their sway.
A thought of the old man comes to mind,
The west wind rules, gaunt and unkind.
借药翁意象展开对济世之道的认知,颂扬实践精神。
描绘一位心怀忧思、以医药济世的老人形象,赞颂其救世情怀与高尚品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理